বাংলাদেশের বিচার বিভাগে "বিচারিক হাকিম", "জ্যেষ্ঠ বিচারিক হাকিম", "মহানগর হাকিম'; "অতিরিক্ত মূখ্য বিচারিক হাকিম", "অতিরিক্ত মূখ্য মহানগর হাকিম", "মূখ্য বিচারিক হাকিম" বা "মূখ্য মহানগর হাকিম" বলে কোন পদ নেই।
The Code of Criminal Procedure, 1898 এবং বিচারকদের চাকুরিবিধি অনুযায়ী
জুডিসিয়াল ম্যাজিস্ট্রেট (Judicial Magistrate),
সিনিয়র জুডিসিয়াল ম্যাজিস্ট্রেট (Senior Judicial Magistrate),
মেট্রোপলিটন ম্যাজিস্ট্রেট (Metropolitan Magistrate),
এডিশনাল চীফ জুডিসিয়াল ম্যাজিস্ট্রেট (Additional Chief Judicial Magistrate),
এডিশনাল চীফ মেট্রোপলিটন ম্যাজিস্ট্রেট (Additional Chief Metropolitan Magistrate),
চীফ জুডিসিয়াল ম্যাজিস্ট্রেট (Chief Judicial Magistrate) ও
চীফ মেট্রোপলিটন ম্যাজিস্ট্রেট (Chief Metropolitan Magistrate) নামের পদই কেবল আছে। এগুলোর কোনো বাংলা অনুবাদ করা হয়নি আইনে। আবার, বাংলার ক্ষেত্রেও শুধু প্রতিবর্ণীকরণ করা হয়েছে। ফলে, আনুষ্ঠানিকভাবে যখন এসব পদের নাম লিখতে হবে তখন আইনানুযায়ীই লিখতে হবে।
যে কোনো ব্যক্তি বা স্থানের নাম proper name হিসেবে হুবহু বানান ও উচ্চারণ করার বাধ্যবাধকতা থাকে। যেমন- কারো নাম যদি "শহীদ" বা "প্রদীপ" হয় তবে কেউ যদি তা "সহিদ" বা "প্রদিফ" লিখেন বা উচ্চারণ করেন তবে একদিকে যেমন হবে গুরুতর বেয়াদবি; অন্যদিকে হবে ভুল।
আর, কোনো নাম যদি আইনগতভাবে নির্দিষ্ট করা হয়, যেমন- "বাংলাদেশ" (Bangladesh) বা "Chattogram" (চট্টগ্রাম), তবে সেভাবেই লিখতে হবে। ইংরেজি ধ্বনি উচ্চারণ পদ্ধতি (IPA) অনুসারে এগুলো ভুল (চ্যাট্টগ্র্যাম বা ব্যাংলাদেশ!) হলেও কিছু করার নেই। হ্যাঁ, এগুলো যারা ঠিক করেছেন তাদের জ্ঞান নিয়ে সমালোচনা করতে পারেন, কিন্তু এভাবেই লিখতে হবে যতোক্ষণ না সংবিধান বা অন্যান্য বিধিবিধানে সংশোধনী আনা হয়।
সেভাবেই আইন অনুসরণ না করে যে কোনো পর্যায়ের সরকারি বা বেসরকারি যে সব ব্যক্তি বা প্রতিষ্ঠান "বিচারিক হাকিম" বা "মূখ্য মহানগর হাকিম" ইত্যাদি লিখছেন তারা-
১মতঃ ভুল করছেন;
২য়তঃ আইন লঙ্ঘন করে যাচ্ছেন;
সর্বশেষে, ভুল নামে ডেকে বা লিখে আদবেরও যে ব্যত্যয় ঘটাচ্ছেন, তা বলাই বাহুল্য। এই বিষয়ে সতর্ক ও সচেতন হওয়া জরুরি।
(সংগ্রহীত )
পেইজে লাইক দিয়ে সাথে থাকুন ।